大约有500项符合查询结果,库内数据总量为498,813项。(搜索耗时:0.0203秒)

查看全部 国家法规(237) 答疑库(39) 视频中心(2) 地方法规(202) 其它法规(7) 其它(18)

331. 国家税务总局山东省税务局关于“减税费优服务 助复产促发展”在线访谈 [10%]

...持个体工商户复工复业增值税政策的公告》(公告2020年第13号)规定,自2020年3月1日至5月31日,除湖北省外,其他省、自治区、直辖市的增值税小规模纳税人,适用3%征收率的应税销售收入,减按1%征收率征收增值税。因此,自2020...

分类:山东省税收政策法规 时间:20200407

332. 税收协定 [9%]

...ue regard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Technical Fees 1. Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. 2. However, such technical fees may also be ...

分类:专家答疑 时间:20050915

333. 葡萄牙[PORTUGAL] [9%]

...P class=style1 align=center>Article 13 Capital Gains  1. Gains derived by a resident of a Contra...

分类:税收协定 时间:20051121

334. 中华人民共和国政府和塞舌尔共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

... being had to the other provisions of this Agreement.  Article 13  CAPITAL GAINS 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other Sta...

分类:综合税收政策 时间:20000101

335. 中华人民共和国政府和古巴共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

... being had to the other provisions of this Agreement.  Article 13  CAPITAL GAINS  1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in t...

分类:综合税收政策 时间:20000101

336. 中华人民共和国政府和巴林王国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

... being had to the other provisions of this Agreement.  Article 13  CAPITAL GAINS  1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in t...

分类:综合税收政策 时间:20000101

337. 中华人民共和国政府和葡萄牙共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101

338. 中华人民共和国政府和加拿大政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting state from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting state may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101

339. 中共北京市委 北京市人民政府关于率先行动改革优化营商环境实施方案 [9%]

...市民政局、市商务委、市发展改革委)   13.控制企业用能用地成本。深入推进绿色制造工程,组织实施一批能效提升、清洁生产、资源循环利用等技术改造项目。规范并运用好第三方评估机制,通过政府和社会资...

京发[2017]20号 分类:北京市税收政策法规 时间:20171018

340. 中华人民共和国政府和比利时王国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101