大约有500项符合查询结果,库内数据总量为498,813项。(搜索耗时:0.0196秒)

查看全部 国家法规(237) 答疑库(39) 视频中心(2) 地方法规(202) 其它法规(7) 其它(18)

351. 丹麦[DENMARK] [9%]

...>1986年3月26日 换文 (丹麦) 1986/03/26日 EXCHANGE OF NOTES (denmark) 1986年3月26日 换文 (中国)1986/03/26日 EXCHANGE OF NOTES (china)  

分类:税收协定 时间:20051121

352. 中华人民共和国政府与东南亚国家联盟成员国政府全面经济合作框架协议货物贸易协议(附英文) [9%]

...削减到0-5%.  2.柬埔寨、老挝、缅甸应不迟于2013年1月1日取消正常类税目中40%的税目的关税。  3.对越南:正常类中不迟于2013年1月1日取消关税的税目的比例应不迟于2004年12月31日确定。  4.每一缔约方应...

分类:综合税收政策 时间:20000101

353. 中华人民共和国政府与东南亚国家联盟成员国政府全面经济合作框架协议货物贸易协议(附英文) [9%]

...削减到0-5%.  2.柬埔寨、老挝、缅甸应不迟于2013年1月1日取消正常类税目中40%的税目的关税。  3.对越南:正常类中不迟于2013年1月1日取消关税的税目的比例应不迟于2004年12月31日确定。  4.每一缔约方应...

分类:综合税收政策 时间:20000101

354. 中华人民共和国政府和阿尔巴尼亚共和国政府关于对所得和财产避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

...,已在本协定上签字为证。  本协定于2004年9月13日在北京签订,一式两份,每份都分别用中文、阿尔巴尼亚文和英文写成。所有文本具有同等效力。如在文本解释上遇有分歧,应以英文本为准。  中华人民共和...

分类:综合税收政策 时间:20000101

355. AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE's REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF AUSTRALIA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVEN [9%]

...ut Subject to the other provisions of this Agreement.  Article 13 Alienation of Property  1. Income or gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of real property referred to in Article 6 and, as provided in that Article, situated in the other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

356. 中华人民共和国政府和大不列颠及北爱尔兰联合王国政府关于对所得和财产收益相互避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Technical Fees  1. Technical fees arising in a Contracting State which are derived by a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.   2. However, such technical fee...

分类:综合税收政策 时间:20000101

357. 中华人民共和国和卢森堡大公国关于对所得和财产避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

358. 中华人民共和国政府和奥地利共和国政府关于对所得和财产避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [9%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

359. 中华人民共和国和德意志联邦共和国关于对所得和财产避免双重征税的协定(附英文) [9%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101

360. 国家税务总局关于印发《享受税收优惠集成电路产品名录(第一批)》的通知 [9%]

...r="#ffff00">文号 国税函[2003]1384号 发文单位 国家税务总局 发文日期 2003-1...

分类:综合税收政策 时间:20040210