大约有25,331项符合查询结果,库内数据总量为500,161项。(搜索耗时:0.0561秒)

查看全部 国家法规(3497) 答疑库(4077) 视频中心(98) 其它(1) 地方法规(16585) 会员资料(55) 纳税杂志(1) 其它(1) 其它法规(608) 其它(408)

25161. 中华人民共和国政府和挪威王国政府关于对所得和财产避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

25162. 中华人民共和国政府和加拿大政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting state from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting state may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101

25163. 中华人民共和国政府和牙买加政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

25164. 中华人民共和国政府和捷克和斯洛伐克社会主义共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101

25165. 中华人民共和国政府和孟加拉人民共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101

25166. 中华人民共和国政府和马来西亚政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...e liable to Malaysian tax to which this Agreement applies. Article 13 Gains from the Alienation of Property 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in paragraph 2 of Article 6 and situated in the other Contr...

分类:综合税收政策 时间:20000101

25167. 国家税务总局南宁市税务局关于印发《优化税收营商环境实施方案》的通知 [1%]

...ound-color: rgb(255, 255, 255);">  3.业务一站办结。落实5大类133个事项“最多跑一次”清单,符合条件前提下,纳税人办理清单内事项最多只需到税务机关跑一次。按照自治区税务局工作部署做好清单的动态调整和落实工作;设立“...

南市税发[2018]1号 分类:广西省税收政策法规 时间:20180717

25168. 中华人民共和国政府和匈牙利共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

25169. 中华人民共和国政府和摩尔多瓦共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

25170. 中华人民共和国政府和巴巴多斯政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [1%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101