大约有9,000项符合查询结果,库内数据总量为500,169项。(搜索耗时:0.0454秒)

查看全部 国家法规(1201) 答疑库(704) 视频中心(56) 其它(1) 地方法规(6014) 会员资料(26) 其它法规(190) 其它(147)

8231. 中华人民共和国政府和意大利共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8232. 中华人民共和国政府和巴基斯坦伊斯兰共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Fees for Technical Services 1. Fees for technical services arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracring State may be taxed in that other Contracting State. 2. Howeve...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8233. 中华人民共和国政府和芬兰共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8234. 中华人民共和国政府和乌兹别克斯坦共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8235. 中华人民共和国政府和蒙古人民共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8236. 中华人民共和国政府和瑞典王国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8237. 中华人民共和国政府和亚美尼亚共和国政府关于对所得和财产避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8238. 中华人民共和国政府和挪威王国政府关于对所得和财产避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8239. 中华人民共和国政府和加拿大政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...egard being had to the other provisions of this Agreement. Article 13 Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting state from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting state may be taxed in that other...

分类:综合税收政策 时间:20000101

8240. 中华人民共和国政府和牙买加政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定(附英文) [2%]

...regard being had to the other provisions of this Agreement.Article 13Capital Gains 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other ...

分类:综合税收政策 时间:20000101